“当下性”是一个结果。
中国美术学院及设计博物馆团队和设计师都希望这个空间的基调跟整个设计博物馆是契合的,与此同时它需要符合卷宗书店的气质。“中正、隽永、体量感”这样一组形容词成为道具形式设计和材质选择的指引。对一块短边480mm的立方体进行斜切,这个动作是设计师从建筑层面对西扎在此处设计的一种回应,同时定义了单体模块的形态。它们通过自身或借助金属片在预先设定的模数控制下的排列组合,形成不同的平面布局,以适配不同的场景。墙面陈列架的水平金属隔板也被设计成可插接的形式,以实现根据实际使用需求将某一格用来摆放书籍或作为视觉点位的功能切换。除此之外,特别设计了一组根据场地定制的金属“褡裢”书架,它借力搭在中庭矮墙上,希望能够成为空间中比较活泼的部分。
In this project, the designer chose 480mm as the base unit for the horizontal display system. To enhance the system’s flexibility, metal inserts were designed to slide and interlock, allowing the size of the display platforms to adapt as needed. Both the teams from the China Academy of Art and the Design Museum, as well as the designer, hoped that the overall tone of the space would align with the museum’s design language while also reflecting the unique character of Juanzong Bookstore. Descriptors such as “balanced, enduring, and substantial” served as guiding principles for the design of the display forms and the selection of materials.
By diagonally slicing a cube with a 480mm short edge, the designer responded architecturally to Álvaro Siza’s design intervention in the site, while simultaneously defining the basic form of each modular unit. These units—either independently or in conjunction with metal inserts—can be arranged and combined within a predefined modular system to create various spatial configurations suited to different scenarios.
The horizontal metal shelves of the wall-mounted display system were also designed to be interlocking, allowing for functional transitions between showcasing books or serving as visual focal points, depending on actual use. Additionally, a custom-designed set of metal “saddlebag” bookshelves was created to rest on the low wall of the atrium, injecting a sense of liveliness into the space.
文字:张宇
摄影:朱雨蒙
图片来源:卷宗书店
Hangzhou
the Reality
Completed
China Design Museum
Hangzhou, China